您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

日本生活百事通 拿手日语脱口说 第8期

时间:2011-05-26 20:03:27  来源:本站原创  作者:huangwen

日语原文对话   

        津田:ごめんください。
  田代:はい、どうぞ。
  津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
  田代:あ、そうですか。田代と申します。
  津田:どうぞよろしくお願いいたします。
  田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
  津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
  田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。
  津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
  田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。
  津田:どうぞ。
  田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。
  津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
  田代:いいえ、どういたしまして。
  津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
  田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。

単語

  近づく(ちかづく)        【自五】 接近,亲近
  印(しるし)           【名】 表示,证据
  津田(つだ)          【姓氏】 津田
  田代(たしろ)          【姓氏】 田代
  越す(こす)           【自五】 搬家,来

音声と言葉の解説

  (1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
  「お近づきの印」意思是“一点友好(亲近)的表示”。
  「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示    
  “不过是…,仅仅是…”.如:
  ◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点)
  ◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
  (只是一点点心意,请您收下.)
  (2) お隣同士ですもの。
  「どうし」汉字写「同士」,表示”双方属于同类”.常用的有:
  ◎ 友人同士 (朋友关系)
  ◎ 恋人同士 (恋人关系)
  ◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟关系)

翻译:

  也就是一点点心意
  搬到公寓住宅后的拜访
  津:有人在家吗?
  田:来了,请进。
  津:我是昨天搬到205号的,姓津田。
  田:噢,我姓田代。
  津:以后请您多照应着点。
  田:也请您多关照。
  津:这是一点小意思,请您收下。
  田:哎呀,您不用那么客气。
  津:不不,也说是一点点心意。
  田:是嘛,谢谢!那我就不客气了。
  津:您拿好。
  田:以后有什么事说一声,别客气。
  津:好的,谢谢您的好意。
  田:不客气。
  津:以后少不了要麻烦您,请多关照。
  田:互相关照。咱们是邻居嘛!

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量