您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 立即脱口日语 > 正文

日语口语学习:露馅儿了~ 别管我~ 管你P事~

时间:2011-08-03 17:41:59  来源:网络  作者:saisaike

6    言い訳 借口

  A:遅(おそ)いよ。
    B:ごめん。電車(でんしゃ)とまって。
    A:言(い)い訳(わけ)はやめろ。

  A:你迟到了。 B:对不起,电车停开了。 A:别找借口啦

7    ばらす 泄露秘密

  “ばらす”是指把不能让人知道的事情告诉了别人的意思。另外还有“分解,解体”的意思。如“時計をばらす(把钟给拆了)”,“みんなばらばらになってる(大家都各奔东西了)”。还有,在新闻或者报纸上经常能看到“ばらばら事件”这是指杀人后将尸体肢解的事件。很恐怖吧,哈哈。

  A:ここだけの話(はなし)だけど。
  B:何(なに)?
  A:絶対(ぜったい)誰(だれ)にも言(い)うなよ。
  B:ばらさないって。

  A:记住这可是我们之间说的话啊。  B:什么事?  A:绝对不能告诉第三个人!  B:我保证不说出去。

8    口をきく 搭理

  A:もう口(くち)きかない。
    B:いじけるなって。

  A:真懒的搭理你! B:你别瞎闹了。

  ☆ 让我们来看看“きく”的几种用法。

  聞く:ラジオを聞く  听广播
  効く:薬が効く  药管用
  利く:わさびが利く 芥末味儿出来了

9    きれる 火冒三丈

  这是从动词“切れる”演变而来的词,是“生气,失去理智,火冒三丈”的意思,是二十来岁新生代的专用语。

  A:さっき洋子(ようこ)に会(あ)ったけどきれてたよ。
  B:なんで?/
  A:彼とケンカしたみたい。
  B:すぐ仲直(なかなお)りするんじゃない。

  A:刚才看到洋子了,她好象气忽忽的。 B:怎么了? A:好象是跟男朋友吵架了。 B:很快就会和好的吧。

  ∵ けんかする 吵架 → 仲直りする 和好

10    ばれる 露馅儿了

  A:浮気(うわき)してるでしょう?
      B:そんなことないって。
      A:陽子(ようこ)が浮気してるとこ見(み)てるんだよ。
      B:ばれたか。
      A:最低(さいてい)。/

  A:你在背着我跟别人好是不是? B:我说了根本没有这回事! A:阳子看见你了! B:啊,露馅儿了。 A:真可恶!

  ■ 見ているのだよ → 見てるのだよ → 見てるんだよ

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量