您现在的位置:首页 > 日语听力 > 实战听力 > 畅谈日本文化小站 > 正文

畅谈日本文化小站第172期:俘获年轻女孩心

时间:2012-10-16 08:24:31  来源:可可日语  作者:ookami

質問:

聞いた内容によって、「GIRLS NIGHT OUT」の主催する活動はどんな要求がありますか。

a. 大人の女性、男性の単独参加ができません。

b. 参加者は全部女性です。

c. 子供連れ禁止です。

\

   出店ショップは、自ら説明を兼ねて販売する形式。商品は、オリジナルブランドや手作りの商品がほとんどで、最近ブームのアロマ系グッズも数多くあり、カフェ内には始終、癒し効果抜群の香りが漂っていた。わずか10~15分ほどで、世界でたった一つ、自分の手作りシルバープレートを体験できるコーナーや、新人デザイナーによる「GIRLS NIGHT OUT」をイメージした洋服、ただ1枚の紙からできたマルセロ紙彫りアート、手作りカラフルアロマ石鹸などのコーナーは大人気。値段も手軽で試せるワンコイン占いから30000円代の洋服まで、買いやすい価額帯になっていた。

   大人の女性、男性の単独参加は不可。かわいい、カッコいい商品は流行に敏感な働く女性心をくすぶるキーワードが盛りだくさん。初イベントにもかかわらず、大変な盛り上がりを見せていた。主催者は「こんなにたくさんの人たちに喜んでいただけるのなら、これからも定期的に開催したい」とコメントした。

答え:a

      参加的店铺采用了介绍说明兼销售的形式。原创品牌和手工商品占了大部分,最近流行的芳香精油系列商品也很多,咖啡店内飘着沁人心脾的香味。仅需花上10分钟至15分钟,就能体验亲手制作世上唯一的银牌;由新锐设计师为GIRLS NIGHT OUT设计的服装;只用一张纸便可制作出马瑟隆(巴西球星)的剪影艺术品;手工制作的彩色芳香精油皂等有趣的店铺很受欢迎。商品的价格从便宜的一枚硬币占卜到30000日元的服装,物美价廉。

      该活动成年女性及男性不可单独参加。各种可爱、帅气的商品,瞬间俘获了对流行敏感的年轻女孩的心。虽是首次活动,气氛却非常热烈。最后主办者表示“如果能为大家带来快乐,今后一定会定期召开。”

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量