您现在的位置:首页 > 日本留学 > 留日生活 > 印象日本 > 正文

留学观察:骂人方式古怪 最大禁忌是无礼

时间:2012-02-01 13:18:23  来源:沪江日语  作者:angelj

    这些独有的表达方式,有些可能有辱骂意味,有些比较友善,有些如今已相当老式,有些带有轻微责备之意,比方母亲对孩子说话。这些词按字面意思翻译起来可能颇为古怪,如宇宙人(うちゅぅじん,外星人、异形)、こちしてやる(我要宰了你)、へそまがり(奇形怪状的肚脐/怪胎)。

    日本的性与道德无关

    已有人指出日本人对于性不像西方人那么执迷,态度较为坦率、现实。西渥说:“对他们而言,性与道德无关,并不带有邪恶的污名……”因此,很合理地,性在日语中比较不是禁忌,不像好几个世纪以来的英语。

    英语的“Bastard”(王八蛋)翻译成日语是“私生子”,但没有英语那种令人羞惭的污名。污名是存在的,但就跟很多其他日本事物一样,语言避免提及,于是它变成又一个无法启齿的词语。另一方面,代表乡下人的词(等于我们的“土包子”或“乡巴佬”)在日语中就有很强烈的意思。由于日语咒骂词翻成英语都显得温和,因此或许造成了日本人不咒骂的这种门外汉概念。

    至于所谓日本人不咒骂,或者日语缺乏咒骂语这种说法,我认为有欠研究。日前有人对日本典型的年轻大学生阶层作了份简短问卷,结果得到许多等同于“闭嘴”、“去死啦”、“下地狱吧”和“他妈的滚开”的词句,还有各种对年长者的辱骂词,尤其是对老女人,辱骂内容则涉及不守妇道或者臀部太大。

    最大的禁忌是无礼

    然而,若说日语不像英语这么需要咒骂语,这种论点也有其理由。首先,宗教的地位不同。基督教的上帝是信徒深深敬畏恐惧的对象,但日本传统的敬畏和畏惧则分散于许多不同的神袛之间,使宗教影响力大为减弱,而这也反映在什么事物被视为禁忌上。事实上,战后日本社会愈来愈世俗化,意味着宗教如今的影响力甚至比以前更小。

    然而,这并不是说日本人就没有禁忌。他们最大的一项禁忌就是无礼或侮辱。“坏语言”这个词事实上指的是“无礼的语言”。一位研究日本语言及文化的专家曾告诉我,日语的咒骂就是打破礼貌的禁忌,而在日语中,要打破这项禁忌有很多很多种方式。正因为日语自有其特定的、符合内部逻辑的方式可以表达无礼和侮辱,因此就不需要那么多自成一类的咒骂词。然而,这绝不等于“日本人不咒骂”。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量