您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

双语阅读:日本应届毕业生就业难~

时间:2011-06-10 14:11:41  来源:考试学习网  作者:dodofly

  「秋前にできることと言えばインターンしかない」

  “秋季前能做的只有实习”

  「新卒採用がやばい感じだということはわかってる。でも、秋前にできることと言えばインターンしかないので、とりあえずインターンをやるしかない、という空気です」  早稲田大学3年生の男性はこう説明する。自身も日本たばこ産業や、大日本印刷、帝人といった大手企業のインターンシップに応募したが、書類選考や面接などで落とされてしまった。

  “应届生录用情况感觉并不乐观。但在秋天之前能做的只有实习,所以只好先参与实习。现在是这么种氛围。”早稻田大3男生这么说道。这名男生报了日本烟草产业、大日本印刷、帝人等大型企业的实习招募,但都因简历筛选和面试被刷了下来。

  「インターンは採用に直結しないと言っている企業もあるけど、それも分からない」なので、インターンシップといえどもウカウカしていられないというわけだ。

  “虽然有企业说实习和录用并没有必然联系,但这个谁也说不准。”因此,即使是实习也不能大意。

  また、2ちゃんねるの就職板にはインターンシップについて、「大同生命満席早すぎ」「丸紅まだ連絡きてないひと挙手」といった焦りの書き込みがあるほか、「インターン全落ち組が集まるスレ」というスレッドも立った。就職活動が本格化する前だというのに、早くも重たい雰囲気が漂っている。

  另外,下面是2个就职板块关于实习的留言“大同生命满员太快了”“还没得到丸红联系的人举手”透漏着着急的心情。除此之外,甚至出现了“实习落选集中帖”。就职活动还未正式开始,沉闷气氛已经早早蔓延了。

  リクルートによると、09年3月卒の学生の約4人に1人に当たる24%がインターンシップを経験したと回答、年々増加の傾向にある。

  根据リクルート提供的情报,09年3月毕业生中约有24%的人回答有过实习经验,每年都在增加。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量