您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

中日双语阅读:下午茶喝咖啡减肥又抗癌、好处多多哦

时间:2011-10-26 15:37:47  来源:文国网  作者:dodofly

  コーヒーをふだん飲まない人と比較すると、1日1~2杯飲む人は糖尿病の発症率が約30%減少し、3~4杯の人では40%減少、5杯以上飲む人は危険度が半減するという結果が出ています。

  结果显示,和平常不喝咖啡的人相比,一天喝1~2杯的人糖尿病发病率会减少约30%,喝3~4杯的人会减少40%,喝5杯以上的人发病的危险度会减半。

  これには、コーヒーの中のクロロゲンがインスリンの働きを活性化しているということや、カフェインが作用していることなどがいわれています。また、それ以 外では痛風の原因である血清尿酸値や、血圧値も改善してくれるという研究発表があり、コーヒーを常飲しているとまさにいいことずくめの結果です。もう一つ、体重が気になる人には、コーヒーのカフェインは肥満抑制効果を持って いるという研究データもあるのです。

  据说这是由于咖啡中的绿原酸能活化胰岛素作用,以及咖啡因的作用等。此外,还有研究称咖啡能改善造成痛风的血清尿酸值与血压值,常饮咖啡可真是颐养天年。还有一点,对于在乎体重的人来说,有研究显示咖啡里的咖啡因有抑制肥胖的功效。

\

  国内のラットを使った実験では、カフェインを混ぜた餌を2週間与えたラットは、体重の増加は1gていどに抑えられたのに対して、カフェインを与えないラットは 6.5g増加したそうです。

  国内使用老鼠进行的实验中,两周喂食混有咖啡因的食物的老鼠体重增加了约1g,而吃不含咖啡因食物的老鼠则增加了6.5g。

  このメカニズムは、カフェインが脂肪を分解するリパーゼという酵素を活性化し、体内の貯蓄脂肪が分解される、というものだそう。味と香りを楽しみながら コーヒーをいただいて、ダイエットも兼ねられるとすれば、まさにこんなにいいことはありませんね。人体にも確実に効果があるという証拠の確立が、一日も早 く待たれるところです。

  据说其机理是,由于咖啡因可活化能分解脂肪的脂肪酶,致使体内存储的脂肪分解。享受着咖啡的味香,边喝咖啡,如果还能同时减肥的话,那简直就是极品了。希望能尽早确定对人体也有效的证据。

  「たくさん飲むと胃を荒らす」など、以前は、健康面への影響ではネガティブな評価をされていたコーヒー。近年の このような研究でさまざまな疾病の予防、改善効果が発表されると、その愛好者もぐっと増えるかもしれません。でも、刺激のある飲料には違いないので、胃腸の弱い方は飲み過ぎにはご注意を!

  “喝多了会伤胃”,以前也有咖啡对健康方面的影响等负面评价。随着近年来这类研究,公布咖啡对各种疾病的预防及改善效果等,会使其爱好者大量增加吧。但是,咖啡是刺激性饮料这点不会有错,肠胃不好的人要注意别过度饮用。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量