您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 春之梦 > 正文

双语阅读:【青春小说连载】春の夢(26)

时间:2011-11-16 16:03:25  来源:可可日语  作者:dodofly

  小说《春之梦》发表于上世纪80年代,描写的是一位大学生的生活。父亲欠债而死,大学生哲之就流浪、打工,偿还所欠的债务。一只被钉到木柱子上的蜥蜴还活着,一直陪伴着他。还有他的爱情生活也激励着他生活。经过一年的奋斗,终于走出阴暗的生活。

二(6)

   夢みたいに過ぎてしまった至福の行為と、陽子のふくよかな微笑が、豆電球の光の底に、蜃気楼のように映し出されてきた。大学を卒業したら、俺は一所懸命に働こうと、哲之は己の胸に誓った。陽子を幸福にしよう。その思いが、哲之の心をいっそう暗くしずませた。こんな幸福なことが起こったというのに、自分はどうして元気がないのだろう。哲之は不思議な気がした。遠くに、哀しい不幸なことが待ち受けているような予感がするのだった。その予感は三カ月ほど前から、彼の中に生じたもので、理由のない漠然としたものであったが、絶えずのどこかで居坐っていた。いつか母に、大学を卒業したら、大杉陽子という娘と結婚するのだと言ったことがあった。そして梅田簿デパートの前で待ち合わせして、陽子を母に紹介したのである。父が死んで一ヵ月くらいあとのことだった。母は値段の高いことで知られている寿司屋で、大切に取っておいたへそくりの大半を失ったが、そんなことは一切口にせず、
 「ええ娘やなァ……。そんなに特別べっぴんさんやないけど、品があって可愛らしいわ」
 と言った。しかし結婚すると息巻いている哲之に、
 「陽子さんに御両親が、うちみたいな家に、娘をくれるやろか」

      像做梦那样而至的特殊的幸福行为以及阳子丰满的微笑,在小灯泡光下像海市蜃楼那样映射出来。哲之在自己的心中发誓大学毕业后要拼命地工作,让阳子过上幸福生活。那样的想法使哲之的心更加平静下来。尽管已经达到了这样的幸福,自己怎么也没有精神呀。哲之有一种不祥的感觉,预感到在不远处有悲痛不幸的事情在等待着。那种感觉从三个月前就已经在自己的身上产生了,是没有理由的模糊不清楚的事情,但总是在自己的心中久留不去。以前曾对母亲说过,大学毕业后和这个叫大杉阳子的姑娘结婚。还有,在梅田这个公寓前碰头的时候还把阳子介绍给了母亲。这是父亲去世后约一个月之后发生的事情。母亲把他们两位带到价位高的、知名的寿司店大餐了一顿,赤贫的母亲在那个寿司店花掉了自己一半的私房钱,这样的事情一直没说出口。
 
    “真是好姑娘……,虽然并不是特美的女孩,但是,是一个品位很高很可爱的人。”

     母亲这样说后,又对扬言要结婚的哲之说:

    “阳子的父母双亲能把姑娘送给我们这样的家吗?”

相关阅读

文章总排行

本月文章排行

无觅相关文章插件,快速提升流量