小心,不要掉进日语易错句的陷阱!
日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。
⑦私は その薬を三度飲んだ。
⑧私は その薬を三度で飲んだ。
只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。
⑨小泉さんは怖い顔をしている。
⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。
句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
- 相关热词搜索: 小心 不要 日语 易错句 陷阱
- 上一篇:动漫日语会话短句第112集:真不好意思!
- 下一篇:动漫日语课堂:新年快乐
相关阅读
- 在日外国人小心不正当的免费信息报09-19
- 《伯爵与妖精》卷二:小心甜蜜的陷阱第一章1.110-11
- 这句口语这样说:路上小心!05-28
- 走进日企:不要只依赖邮件、见面商谈也很重要12-05
- 这句口语这样说:真不要脸!12-28
- 这句口语这样说:不要紧的!01-30