您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日语口语全突破 > 正文

每日日语口语精讲:第29期——随心所欲地去各处旅行

时间:2011-10-08 10:30:37  来源:  作者:

4. 大夫,这个药一次得吃几片?

  「原句」先生、この薬、一回にどのぐらい飲めばいいんでしょうか。

  「读音」せんせい、このくすり、いっかいにどのぐらいのめばいいんでしょうか。

  「解说」在日本,像老师、医生、议员等这样的职员,周围的人习惯性的把他们成为“先生「せんせい」”

  薬を飲む:固定搭配,意为吃药。虽然字面意思上看去“喝药”有点奇怪,呵呵~.

5. 突然想起什么似地回去了。

  「原句」足下から鳥が立つように帰って行った。

  「读音」あしもとからとりがたつようにかえっていった。

  「解说」足下から鳥が立つ「あしもとからとりがたつ」:惯用句型,意为突如其来。突然开始做某事。

6. 现在的孩子,对待父母就像对待下人一样。

  「原句」最近の子供は親を顎で使うような態度をとっている。

  「读音」さいきんのこどもはおやをあごでつかうようなたいどをとっている。

  「解说」顎で使う「あごでつかう」:还可以写成“顎の先で使う”,惯用句,意为颐指气使;以倨傲的神气支使人。

7. 年轻的时候,曾随心所欲地去各处旅行过。

  「原句」若いころは足に任せて、あちこち気ままな旅をしたものだった。

  「读音」わかいころはあしにまかせて、あちこちきままなたびをしたものだった。

  「解说」足に任せる「あしにまかせる」:惯用句,意为漫无目的地走;信步而行;随意走走。

  気まま「きまま」:随便;任意;任性。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量