您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

初级口语:最容易出错的日语"寒暄用语"

时间:2012-02-22 14:40:17  来源:考试大  作者:angelj

    日本有“礼仪之邦”之称,所以很喜欢使用客套话,用得多自然容易出错。什么时候该用哪一种说法,对很多学习日语的外国人来说是件头疼的事情。近年来,甚至日本国的一些年轻人也说不好寒暄话。因此,现在日本发行许多之类的书籍。

    先请大家考虑一下:一个部长从外面回到公司,他的部下见到部长回来应该说什么呢?

1)お帰りなさいませ。

2)お疲れさまでした。

3)ご苦労さまでした。

4)ありがとうございました。
   
   
以上很难说哪一个是唯一正确的答案,不同情况可以说不同的话。

    1)如果你认为部长在外出很辛苦,但坐在办公室工作的人也不轻松,同时部长也这么想的话,选择1)似乎比较妥当。

    2)是对部长的劳累表示理解和慰问是讲的话。需要主要的是,这句话有时给人一种厌恶的感觉。

    因为自古来,日本人就认为下级无权评论上级。对此,十分敏感的人似乎认为下级怎么有权力慰劳上级呢!

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量