日语会话经典话题:工作狂的新说法
働きマン
李:田中さん、最近よく「働きマン」という言葉を耳にするんですけど、どういう意味ですか。
田中:あ、「働きマン」ですか。それがね、一生懸命働く人を言う言葉なんです。
李:そうなんですか。働き蜂って聞いたことがありますが、それと同じ意味ですね。
田中:李さんはよく知っていますね。それがずいぶん昔の言い方なんです。実は働きマンって言うのは、人気の漫画作品です。最近、テレビドラマに作られたんです。
李:日本人って、本当に仕事に熱心ですね。
田中:や、それは今はちょっと変わりましたね。
李:と言いますと?
田中:確かに仕事に没頭する人もいますが、ほら、うちの会社の鈴木部長みたいな人間がいますが、でも最近の若者がね、個性を強調し、あまり残業したがらない人、増えてきましたね。
李:私は別に働きマンがよくないとか思っていませんよ。そういう仕事に捧げる人たちがいてこそ、日本は目覚ましい発展を遂げたと思いますからね。
知识延伸:
「~って」较随意的口语表达方式。用于提起某事物作为话题,对其作出评价。
「~てこそ」前接动词连用形,一般后续表示褒义的表达方式,意思是正因为...才...,多亏...才...。
- 相关热词搜索: 日语 会话 经典
- 上一篇:听童话故事:美人鱼(完整版)
- 下一篇:趣味阅读:日文版论语 "好仁不好学,其蔽也愚"
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21