您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

日常口语达人练第10期:打扰人家吃饭了

时间:2012-08-09 16:03:00  来源:可可日语  作者:ookami

经典句型:

お手数をかけて、すみません。给您添麻烦了,对不起。

お待たせしました。/どうもお待ちどうさまでした。让您久等了。

お騒がせいたしましてすみません。惊扰到您真对不起。

ごめんごめん、悪かった。对不起,是我不好。

交际点拨:

      日本人在不同场合、不同地点,都会有不同的道歉方式和习惯。当日本人想从你身边经过时会说「すみません、ちょっと通してください。」(抱歉,请借过一下。)并往往会举起一只手;不小心碰到别人的时候说「あっ、すみません。」(啊,对不起。);上班等迟到会说「遅くなって済みません。」(对不起,我迟到了。);回复对方邮件晚了会在邮件开头礼貌地说一句「ご返信遅くなって済みません。」(回信晚了不好意思。)电车若是晚点了,电车上的工作人员会不停地向乘客道歉;做了违法事件被曝光的公司会通过电视向所有民众道歉,称为「謝罪」。有的时候为了取得对方的原谅甚至会「土下座(どげざ)」(下跪)进行道歉。

      「すみません」是从日本人特有的「負い目」(内疚)意识中产生的词。当自己做错事时,得到对方照顾时已经叫住别人询问时,都会产生「相手に気を遣わせて悪かった」(让对方为我费心太不好了)这种意识。因此在日语中「謝罪」(道歉)「お礼」(道谢)「呼びかけ」(打招呼)都使用相同的一个词。而小孩常常使用「ごめんなさい」,因为他们总把自己周围的人当作亲近的人。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量