超级商务口语第10期:无可辩解请原谅
实例会话:
課長:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。
陳:お客様があまりにもご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。
課長:クレームをおっしゃるお客様は、冷静さを失っている場合が多いんですから、いちいち反論したりせずに、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょう。
陳:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言いすぎてしまいまして。
課長:ここは私が代わりに謝っていってきます。
(しばらくして)
陳:私のミスで、課長にご迷惑をおかけしまして、申し訳ございませんでした。
課長:二度とこんな失敗はないことね。
陳:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。
科长:你为什么要和客人争吵?
陈:客人的话太过分了,所以我就解释了,结果客人情绪冲动。
科长:抱怨的客人很多时候是失去理智的,我不是对你们说过了嘛,不要一一地去反驳他们,只是听着就可以了。
陈:对不起。我有点冲动,说了过分的话。
科长:这里由我来代为道歉。
(过了一会儿)
陈:对不起,由于我的失误,给您添麻烦了。
科长:不可以有下次了。
陈:嗯,我无可辩解,以后我会小心的。
口语策略:
在商界最恰当的道歉语言是「申し訳ございません」,真诚的道歉态度也是非常重要的。在日本,如果部下犯了错,通常由上司代为道歉,这是上司应该承担的责任。
- 相关热词搜索: 超级 商务 口语
- 上一篇:榜单:2012日本人最讨厌的女星排行
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 日语达人总结的经验:日语中不成文的规律09-23
- 风土人情:超级“萌”的温泉小馒头01-17
- 超级商务口语第1期:社交活动第一步07-30
- 超级商务口语第2期:上下班的问候07-31
- 超级商务口语第3期:外出寒暄语08-01
- 超级商务口语第4期:工作中的鼓励与慰问08-02