您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

走进日本:织物节 编织一段好缘分

时间:2012-11-19 16:58:52  来源:东京流行通讯  作者:ookami

今月11月1日から12月2日まで、吉祥寺の一部のギャラリー、手芸品店、カフェなどが共同で「糸モノまつり」を開催している。「糸モノ」とは、織り、編み、刺繍、紡ぎ、キルトなどの技術を用いて、糸や布で表現した平面や立体の手芸やアート作品を指す。吉祥寺にはたくさんの個性的な雰囲気を持つ「糸モノ」の店がある。今、これらの店が手を取り合って、我々のために吉祥寺らしい独特なスタイルの「糸モノ」のつどいを開いてくれたのだ。今回の「糸モノまつり」の主催者の一人である城達也さんはこのイベントについて、吉祥寺全体をギャラリーにして展覧会やワークショップを行うことを通じて、吉祥寺を「手芸クラフトの街」にしたいと語っている。また「糸」と吉祥寺の「吉」を合わせると「結」という漢字になるので、吉祥寺に遊びに来た人も、展示を行う人も、この漢字が表すように、今回のイベントを通じてすばらしい縁を結んでほしいと言う。

  从本月1日开始到12月2日,吉祥寺的一部分艺廊、工艺品店、咖啡店等正在联合举办一个名为“织物节”的活动。所谓的“织物”是指采用编织、针织、刺绣、纺纱、绗缝等技术,利用线和布料所创作的立体或平面的各种手工艺品和艺术品。在吉祥寺,有很多别具风格的“织物店”。现在,这些店铺将联合起来,为我们献上一场具有吉祥寺独特风格的“织物品盛宴”。作为本次织物节主办人之一的城达也先生表示,这次活动将把吉祥寺本身作为展示场,通过举办展示会和研讨会,希望吉祥寺能够成为“手工艺品的街道”。 城达也先生还表示,“线”字(日文“糸”)和吉祥寺的“吉”字在一起便成为了“结”字。无论是来到吉祥寺游玩的人,还是在这里举办展示会的人,希望他们能够像汉字所表示的那样,通过这次的活动而联系在一起,生出一段美好的缘分。

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量