您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

中日对照:一人独居 如何排解寂寞?

时间:2011-12-16 16:37:36  来源:可可日语  作者:angelj
私自身も一人暮らしをしていたころ、よく「寂しい」の感情に襲われていました。そんなとき、どうしていたかというと、美味しいものを作って、美味しいお酒を飲む。時として、お酒に飲まれちゃうこともありましたが(!)、それはそれで誰に迷惑をかけるわけでもない一人暮らし。美味しいものをたっぷりと食べ、心おきなく酔っぱらうことで、寂しさを追いはらうことができていました。

我独居的那段时间也经常遭遇寂寞感侵袭。问我那时是怎么打发的?制作美食、品尝美酒。虽然偶尔也会喝多(汗!),但那是不会给任何人制造麻烦的一个人的生活。尽情地享受美食、放松心情醉一场,借此可以驱逐寂寞。

ひとりでいることを忘れるくらい、ひとりでも打ち込める何か、楽しめる何かがあると、寂しさは和らぎます。料理をすることや音楽や映画を観賞すること。模様替えやガーデニングをしたり、何かを手作りしたりすることも、集中できて寂しい気持ちを紛らわすのにうってつけ。肌や身体のお手入れや掃除に打ち込むと、実利も伴って一石二鳥。部屋にこもっていないで、散歩や買い物に出かけるというのもいいかもしれません。

忘记是一个人在生活,即便独居也能够热衷某件事享受乐趣的话,寂寞感便会柔和很多。做做饭听听音乐看场电影等等。改变一下室内的布置或者打理打理花草,这样动手做点事情,能够集中精神,适合打发寂寞;护理一下皮肤,拾掇拾掇头发给自己进行次大扫除,这也是一石二鸟的实用型策略;不要总关在房间内,出门散散步买买东西也会很不错的。

ひとり時間がとにかく「寂しい」「不安」「つらい」というのでは、一人暮らしもしんどいだけ。たまにはどっぷりと寂しさに浸りこむのもいいですが、毎日続くようなときは、何か気持ちを切り替えるきっかけを探してみましょう。

独处时总感觉“寂寞”“不安”“难过”的人,生活也只能疲惫不堪了。偶尔不妨让自己完全沉湎于寂寞之中,在这个似乎天天造访的时段,试着探寻并启动某种替换情绪吧。

ただし、「一人暮らしでもまったく寂しくない」「ひとりの方がいい」というのも、決して良いことばかりではないと思います。寂しさをつらく思うことよりも、他の人に合わせたくない、人と関わるのが面倒という気持ちが強くなると、友達や恋人をつくることや結婚することからも遠ざかってしまいがち。人とのつながりを求める気持ちが寂しさにつながっているのであれば、それは大事にしていってもいいものではないでしょうか。

但是,那种说“即使独居也全无寂寞感”“还是一个人生活好”这样的,也决不见得尽是好事。比起认为寂寞难耐的,这种不想和他人相处、强烈地认为跟别人交往很麻烦的想法,更容易导致远离朋友、恋人以及婚姻。只要是抱有跟人交往的念头才会品尝到寂寞,妥善处理未尝不是件好事。

周囲の目を気にしすぎないと、ラクになる

不必过分在意周围的目光,放松一些

私の周りには「一人暮らしで寂しさを感じたことがない」という人が何人かいます。かといって、人とのつながりが面倒というわけではなく、友達が多かったり、恋人もいたり。人と一緒にいるのも好きだし、ひとりの時間も楽しい。そんな友人たちの共通項を考えてみると、自分が他の人からどう思われるかを気にせず、自分が心地いいことや楽しいことに一生懸命だという印象を受けます。

在我身边有几个人觉得“独居没啥寂寞感”。仅仅因为,他们不觉得跟人交往麻烦,朋友很多,也有恋人。既喜欢跟人相处,独处时也乐在其中。我试着归纳了一下这些朋友的共同点,发现他们根本不在意别人怎么看自己,只努力做自己喜欢的快乐的事情。

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量