中日文对照:日语一级阅读文章(22)
44.ストレスと女性 压力与女性
「人事異動」も、自分が動いたなら、様々な人間関係や仕事内容、「その水に合わない」みたいなことが複合的な折り重なって肌を荒していたはずだから、そう言うことは十分にあり得る。
今、女性たちはストレスに非常に敏感になっているということ。
翻译:无论是人事变动还是在工作中,人总遇上一些像人际关系,工作压力等问题。在处理这些复杂的关系中,如果处理不当时,必然就会出现一些烦恼和忧虑,从而影响自己的心情,使皮肤发生变化。现代的女性对于精神压力具有高度的敏感性。
45.暑中見舞い 暑中问候
「暑中見舞い」とは、7月15日から 8月8日の間に送る挨拶の葉書である。日本では6月の梅雨が終わると、北海道を除いて、全国が急に暑くなる。この期間は高温高湿で体力を消耗しやすく、体調を崩すことが多いので、その時期に安否を確かめ合ったことから出来た習慣である。現在では親戚友人個人同士の間ばかりなく、ビジネス関係者などにも送る礼儀になって。これに対して、「寒中見舞い」もありますが、お正月と重なるからか、「暑中見舞い」ほど盛んではない。
翻译:“暑中问候”是在7月15日到8月8日之间发出的问候明信片。在日本,6月的梅雨季节结束后,除了北海道以外全国都突然热起来。在这个时期由于高温高湿,体力消耗很大,容易生病。因此,“暑中问候”来自人们互相问候平安的习惯。现在不仅在朋友、亲戚个人之间,已经变成了在公司、商社之间也进行的礼节了。与此相对,还有一个“寒中问候”,但是也许是因为与贺年重合的缘故,不像“暑中问候”那样盛行。
- 相关热词搜索: 一级阅读
- 上一篇:2级等级考试:日本语二级文法(19)
- 下一篇:日本NHK新闻:世界贸易组织(WTO)称中国限制稀有金属出口
相关阅读
- 日语一级阅读理解问题 事実関係(1)08-03
- 日语一级阅读理解问题 事実関係(2)08-03
- 日语一级阅读理解问题 意味解釈(1)08-03
- 日语一级阅读理解问题 意味解釈(2)08-03
- 日语一级阅读理解问题 展開予測(1)08-03
- 日语一级阅读理解问题 展開予測(2)08-03