您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法资料 > 正文

日语人称代词小结

时间:2008-01-11 21:46:17  来源:本站原创  作者:Echo

首先看一下以下的一段对话:


对方:こんばんは

 

我:你好


对方:きみはいま日本にいるか


我:君って?あなた何歳?


对方:おまえ、年と関係ないでしょう?


我:お前?変な日本語を勉強したね。失礼じゃない?


对方:お前の名前をみておかしいなと思っていた。


我:・・・
对方:&%’&%()’)’’&
我:关机!!


由以上来看,也许刚学日语的人没有感觉到,但是在聊天的时候,对对方的尊重是不可缺少的。如果初次碰到的人不管是比自己小还是大,不熟悉的情况下,使用“君”,“おまえ”等的话,肯定造成很失礼的结局的,并给对方留下很不快的印象的。


那么,说明日语的人称代词的用法:


单独使用"君(きみ)" 这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈时候用。 对初次见面的人,千万不能用。是很大的失礼。 


名字后面使用“君” 这是一般来说,女同学叫男同学,老师叫学生名字后面,同学和同学之间表示亲切的人称。对自己的长辈使用的时候要小心使用。但不是不可以使用,谨慎使用就可以。一般情况下名字后面贴“さん”是最好的方法。


様(さま):对对方的极大的尊重人称。是服务行业对客人的尊称,晚辈对前辈的极大的尊称。一般来说,熟悉人之间使用的话,是一种距离感,有点不舒服的感觉。


貴方(あなた):对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要对对方尊重的时候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的时候也使用。

お前(おまえ):是长辈对很熟悉的晚辈,上司对很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之间也使用。但是对初次见面,或者比自己大的人使用的话,是表示不尊重,蔑视。

以上由尊重程度来比大小的话如下,

様(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量