您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法资料 > 正文

语法辨析:あげく 末に 結果

时间:2012-05-24 13:58:48  来源:中国教育在线  作者:angelj

「あげく」 「末(に)」 「結果」

  译文:长期辛苦努力的结果,终于获得了荣誉

  病句:長い間苦労したあげく、やっと栄光をつかんだ

  订正句:長い間苦労した末、やっと栄光をつかんだ 
   \

分析:

  「あげく」和「末(に)」、「結果」都可以用来表示前项动作行为的结果,出现了后项情况,都可以译为“……结果”。一般来说,用「あげく」的时候,后项往往是一个消极的,否定的结果,所以,有时候可译成:“……结果;最后……;到头来……”。比如


  例:長く患ったあげく、とうとう死んでしまった。


  (患病多年,最后还是去世了)


  「末(に)」的特点在于它有“经过了某一段时间或某一阶段,最后”的含义,一般多用来表示一个好的结果,偶尔也可以用于不好的结果。当后项表示一个好的结果时,一般不能换用「あげく」。比如


  例:いろいろ考えた末、外国へ留学することを決めた


  (左思右想,最后决定去外国留学)

  「結果」属于中性,它既可以用来表示一个好的结果,也可以用来表示一个不好的结果。因为它和「あげく」、「末(に)」有互换性。比如


  例:長く患った結果、とうとう死んでしまった。(坏的结果)


  いろいろ考えた結果、外国へ留学することを決めた。(好的结果)

  文章一开始的病句表示的是一个好的结果,而且在句中作状语,所以一般要用「末(に)」,不用「あげく」 

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量