您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语 > 正文

IT公司邮件用语整理(3)

时间:2009-02-10 21:12:05  来源:本站原创  作者:maggie
3.其他
  もんだい問題あればXXじ時XXふん分までにおし知らせください。
   译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。
  しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。
   译:修正内容如下。
  その通り。
   译:正如您所说。
  問題しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
   译:是关于问题处理票NO.202的事。
  リリースについて、りょうかい了解いたしました。
   译:关于Release问题,我已经了解了。
  XXXXもおな同じりゆう理由です。
   译:XXXX也是相同的原因。
  ちょうさ調査をお願いします。
   译:请调查。
  じょうきょう状況がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。
   译:如果情况有变,请告知。
  問題処理票の対応状況ほうこく報告にたい対するコメントです。
   译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。
  対応ずみ済、かくにん確認OK
   译:对应结束,确认为OK。
  み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。
   译:未对应,委托XXX来对应。
  しゅうせい修正のえいきょう影響はんい範囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
   译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
  う受けと取りました。確認してお知らせします。
   译:已经收到。我确认之后将通知您。
  エラーでけっか結果がひょうじ表示できません。
   译:由于发生错误,不能显示结果。
  ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく連絡ください。
   译:如有不明之处,请告知。
  XXXXについて、かき下記のようにお願いします。
   译:关于XXXX,请按下述内容进行。
たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検討のほど、よろしくお願い致します。  
译:给您添麻烦了,请研讨。
さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま誤りがありました。 大変しつれい失礼致しました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん個人あ宛てにそうふ送付致します。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。
先ほど、かんけい関係のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除願います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量