您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语 > 正文

商务日语的常用表达语 二

时间:2009-03-22 10:56:18  来源:本站原创  作者:maggie

お聞きとどけいただければ幸いです。

    ——如蒙应允,不胜荣幸。

    値引きできなければ注文を見合わせます。

    ——如果不能降低价格就暂不订货了。

    長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず眨à蓼长龋─松辘筏铯堡搐钉い蓼护蟆?

    ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。

    大変お世話になりまして、栅摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼筏俊?

    ——承蒙惠顾,深表谢意。

    今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。

    ——今后仍望惠顾关照。

    カウンター.オファーを出します。

    ——提出还盘。/ 提出还价。

    長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。

    ——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?

    相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。

    ——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。

    契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。

    ——合同正本已经签好了,交还给贵方。

    きっと契約書に基づいて履行いたします。

    ——我方一定信守合同,履行合同。

    売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。

    ——销路好的话,今后会增加订货。

    これは私どもの持参したサンプルです。

    ——这是我方带来的样品。

    これは私どもの注文書です。

    ——这是我方的订货单。

    大量注文をいただきまして,眨à蓼长龋─摔ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂?

    ——承蒙大宗订货,不胜感激。

    契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。

    ——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。

    契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。

    ——合同385号的货物已经装船完毕。

    輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。

    ——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。

    配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。

    ——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。

    出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。

    ——待出港手续办好后立即启航。

    青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。

    ——青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。

    保険に加入してください。

    ——请加入保险。

    荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。

    ——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。

    当方注文の品,昨日無事到着しました。

    ——我方所订货物已于昨日平安运抵。

    着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。

    ——货物运抵之时谨请回执为盼。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量