您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语口语 > 正文

超级商务口语第36期:反对意见勇敢说

时间:2012-09-17 10:09:42  来源:可可日语  作者:ookami

实例会话:

女:田中さん、契約書ができております。どうぞもう一度ご確認ください。

男:はい。ええと、貨物は9月までに発送しますね。絶対遅れないようにお願いします。

女:ご安心ください。こちらが保証いたします。もし異議がなければ、サインしましょう。

男:あら、ここ、どうも賛成できませんが。

女:どこですか。

男:保険の条目なんですが、貴社にオールリスクスを付保してほしいのに、逆じゃない。

女:申し訳ございませんが、これは慣例です。同意していただけませんか。

男:悪いですが、この契約には同意できません。

\

女:田中先生,合约做好了,请重新确认一遍。

男:好的。嗯,是9月之前发货吧。请务必不要延期。

女:请放心,我们向您保证。如果没有异议的话,就签约吧。

男:哎呀,这里,我无论如何也不能赞成。

女:哪里?

男:关于保险这一条。我们明明是希望贵公司负担全责的,这不是反了吗?

女:对不起,这是惯例。您能同意吗?

男:不好意思,我不能签这个合约。

口语策略:

「まで」和「までに」是日语初学者很容易混淆的两个用法,下面进行一下简单的区分。当两者接在表示时间的名词之后时,「まで」表示在此时间之前的动作或状态一直持续,「までに」表示在此时间期限之前的某个时间之内完成动作或作用。

5時までここで待っていてください。(请在这儿等我到五点)
5時までに連絡してください。(请在五点之前联系我)

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量