您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语口语 > 正文

超级商务口语第55期:传达来访者

时间:2012-10-18 10:50:00  来源:可可日语  作者:ookami

实例会话:

男:鈴木工業の鈴木と申しますが、木村課長いらっしゃいますか。

女:申し訳ございません。あいにく木村は会議中ですが、いかがいたしましょうか。

男:そうですか。では、待たせていただいてもよろしいでしょうか。

女:はい、けっこうです。その旨、木村に伝えておきますので、どうぞこちらでお待ちください。

男:お願いします。

女:(会議室に入る)失礼します。課長、鈴木工業の鈴木さんがいらっしゃいましたが。

木村課長:あっ、そう。じゃ、悪いけど応接室で10分ほど待っていただくように伝えてくれ。

女:はい、かしこまりました。(ホールに戻る)木村が10分ほどしたら、参りますからどうぞ応接室へお越しください。

男:我是铃木工业的铃木,请问木村科长在吗?

女:不好意思,不巧他正好在开会,您看怎么办呢?

男:是吗?那我能等他吗?

女:好的。我这就去通报一声,请您在这里等候。

男:麻烦您了。

女:(进入会议室)打扰了。科长,铃木工业的铃木先生来了。

木村科长:啊,知道了。你告诉他请在接待室等10分钟左右。

女:好的,我知道了。(返回大厅)木村10分钟后到,请您到接待室等候。

口语策略:

      在会话中,女接待员在和客人及上司说话时,都使用敬语。但在对客人讲自己上司的动作行为时,应立刻变为谦让语。作为一名商务人员,这种尊敬语和谦让语的自由转换要自然娴熟。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量