孙沈清日语教程(中级) 第24讲 一些容易出错的词汇(一)
日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。根据近期以来提出的问题,归纳一些问题做给解释。本讲讲 3 个问题,以后有再做解释。不过,我多次说明,词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
1, うちに、うちは、うちで、うちの的区别
这里的“うち”来自于“内”,但是一般不用汉字,表示“范围”。うち是名词,所以前面的用言必须以连体形出现。根据不同的后续助词,具有不同的含义,使用的场合也就不同了。
1) うちに 表示“在……期间内”,后面必须要求某种动作。可译为:“趁着……”,“在……”。うちに的前面如果用持续体,有时还表示无意中出现的事情,翻译为“在……中不知不觉地”等等。
① 涼しいうちに、買い物に行きましょう。(趁着凉爽,去买东西吧。)
② 音楽を聞いているうちに、眠ってしまいました。(听着音乐,不知不觉就睡着了。)
③ 健康なうちに良く働いて、金を貯めたい。(我希望在健康期间里好好工作,积攒一些钱。)
④ 雨が降らないうちに、早く帰ろう。(趁着还没有下雨,赶快回家吧。)
2 )うちは 后面必须要求某种状态,表示“在……期间内,是……样的。” 关于这一点理解比较困难,而发生错误很多。
① 雨が降っているうちは、外出できません。(在下雨期间里,不能外出。)
② 寒いうちは、ストーブをつけています。(寒冷的期间里,点着炉子。)(这句看来后面好像是动作,实际上,因为点炉子是瞬间动作,所以其持续体是表示状态。)
③ 寒くないうちは良かったんですが、今は大変です。(不冷的时候还好,现在就够呛了。)
3 )うちで后面是表示这一时段范围内的极值。表示“在……期间里(中)……最……。”
① 夏休みのうちで、今日が一番楽しかった。(暑假期间里,今天最愉快。)
② 振り返ってみると、一生のうちであの時期が一番苦しかった。(回忆起来,一生中那个时期是最艰难的。)
4 )うちの是表示“我的”“我家的”,做定语。本来使用的性质与前面的 3 个不同,只是形状相似,所以也列举在这里。
① うちの子は何回言っても勉強しません。(我家的孩子说多少遍也不学习。)
② うちの人は忙しくて、休みの日も家にいません。(我丈夫忙得连休息日都不在家。)
- 相关热词搜索: 孙沈清
- 上一篇:逆向式新日语 第72课
- 下一篇:孙沈清日语教程(中级) 第25讲 几个表示并列的惯用型