孙沈清日语教程(中级) 第26讲 一些容易出错的词汇(二)
2, 「はず」和「べき」
「はず」和「べき」都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
[ Ⅰ ] 「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
1)形式体言用法 1 :根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况
① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
② 彼は中国に 3 年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国 3 年,中国话应该很好。)
③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
2)形式体言用法 2 :表示预计。理应。
① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午 4 点钟进港。)
② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
3)形式体言用法3:表示理由、道理。
① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
4)名词用法:
① 矢筈「やはず」:箭尾。
② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
③ 相撲的一种手段。
[ 2 ] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
1)应尽的义务
① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
2)表示“令人……”。
① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近 20 年,中国取得了惊人的进步。)
② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
3)表示“值得”。
① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
- 相关热词搜索: 孙沈清
- 上一篇:孙沈清日语教程(中级) 第25讲 几个表示并列的惯用型
- 下一篇:孙沈清日语教程(中级) 第27讲 一词多用(一)