您现在的位置:首页 > 走进日本 > 历史 > 正文

地道商务日语会话62

时间:2009-04-21 15:05:05  来源:本站原创  作者:佚名

⑭商谈 (商談)

会話1

(小王和大阪服装公司的木下小姐正在用电话商谈。)

王:木下さん、先日お出しした見積もり書なんですが、いかがですか。

木下:返事が遅くなって、すみません。大阪本社とも検討したんですが、今回の貴社のオファーは少し高いですね。もう少しお安くなりませんか。

王:そうですか。今回はかなり安い価格をオファーさせていただいたんですが。

木下:今、日本では価格競争が激しくて、高い値段ではなかなか売れないんですよ。

王:新商品のセーターは、品質のいいウール100%を使用していますので、売れ行きは期待できると思いますが。

木下:ええ、いい商品であることは、当社も承知しております。それでは、大量注文した場合、10%のディスカウントは可能でしょうか。

王:--听写(1)--

木下:それでは、どのくらい注文すれば、何%のディスカウントをしていただけるのか、もう一度オファーしてもらえますか。ベストプライスを出してください。

王:承知しました。上司と相談いたしまして、至急、検討させていただきます。


【译文】
王:木下小姐,关于前几天我们提交的报价单,您觉得怎么样?

木下:不好意思,答复晚了。我们也和大阪总公司研究过了,觉得贵公司这次的报价有点高。能稍微再便宜点吗?

王:是吗?这次我们是以相当低的价格报的。

木下:现在在日本,价格竞争很激烈。价格太高很难卖出去啊。

王:新款的毛衣采用了100%优质纯羊毛,我们觉得销路应该很好。

木下:的确如此,我们也知道是好产品。如果大量订货的话,能不能打九折。

王:因为成本较高,打九折有点困难。

木下:那么,订多少货可以打几折,请再报一次价好吗?请报给我们最实惠的价格。

王:好的,我知道了。我马上和上司商量这件事,研究一下。

【単語】

1.売れ行き「うれゆき」:销路,销售情况。
2.ディスカウント:打折。
3.ベストプライス:最合适的价格。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量