您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

美文精读:让离别在回忆里美好

时间:2012-02-15 17:02:10  来源:文国日语  作者:angelj

僕は美しい別れがないとは思わない。別れは美しく、甘美なものである。

だが、それはある年月を経て、思い出した時の感情で、別れそのものの実態とは少し違うような気がする。

年月というものは、すべてのものを美しくする。それは魔術師のように巧妙で、鮮やかである。

我并不认为没有美好的分别。分别是一种美好、甜美之事。

但是,我觉得这些只是经过几年的岁月流逝之后,在回想起时的一种感伤,而它跟分别的实际情形多少要有些差异。

时光岁月可以将所有的事情变成美好的。

它就像一个魔术师一样,既巧妙又鲜明。
  

それはまさしく、思い込むという言葉が当っている。年月の風化が、美しいものの過去をすりかえた。

だが、別れの実態はそんな美しい物ではなかった。互いに傷つけあい、罵り合い、弱点をあばき合った。

とことん、相手がぐうの音もでないほど、いじめつけて、そして自分も傷ついた。

愛した人との別れは、美しいどころか、凄惨でさえあった。

しかし、それはいいかえると、そうしなければ別れられなかった、ということでもある。

そこまで追い詰めなければ別れられないほど、二人は愛し、憎みあっていた。

僕は今でも、「君を愛しているから別れる」という台詞を信じられない。

这的确可以用依据“深信不疑”来形容,岁月的风化将过去变得美好起来。然而,分别时的实际情景却并非那么美好。双方总是相互伤害、对骂、攻击对方的短处。将对方攻击的连一句话都说不出来,同时,自己也受到了伤害。

与相爱之人分手,非但不美好,甚至可以说是凄惨的。可是反过来说,这也是若非如此则难以分手之事。两个人之间既爱又恨,甚至到了不被逼到那种地步就无法分手的程度。

至今,我也不能相信“因为我爱你才分手的”这句台词。 这种情况在女性中也许存在,可是在男性中却不可能存在。

そういう論理は、女性にはあるかもしれないが、男にはまずない。例えば、恋人にあるぇんだんがあったとき、「君の幸せのために、僕は身を退く」ということを言う男がいる。

また、「僕は君には価しない駄目なおとこだ。君は他のいい人がいるなら、その人のところに行っても仕方がない」という人もいる。

こういう台詞を、僕は愛している男の言葉としては信じない。もしおとこが、相手の女性をとことん愛していれば、男はその女性を最後まで待っている。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量