您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法资料 > 正文

趣味幽默日语1

时间:2008-01-12 21:43:38  来源:本站原创  作者:Echo

4. 用心【ようじん】

植木【うえき】の大好きな旦那がおりました。

ある日、柳【やなぎ】の木を十本【じっぽん】ばかり庭に植え込みましたが、どうも子供が来

て、いたずらをするような気がしてなりません。そこで、用心に、小僧を一人、植木の番につ

けました。

何日【なんにち】が経【た】って、旦那が小僧に聞きました。

「子供が来て、夜、柳の木をひっこぬいたりしなかったかい。」

「はい、そういうことがあると困るので、用心のため、夜は、抜いてしまっておきました。」


以防万一

从前,有一个非常喜欢种树的老板。

有一天,他在院子里种下了十几棵柳树,可总是觉得小孩子们可能会跑来淘气,于是,为了预防

万一,他就派了一个小伙计看守这些树木。

过了几天,店主人问小伙计:

“没有小孩子晚上跑来拔柳树吗?”

“是的,老爷。假如发生了那种事情就麻烦了,为了预防万一,夜晚我都是事先把柳树拔下来的

。”

 

 


5. やぶ医者


向こうから、お医者がやってきました。

そこへ店の小僧が、かけてきてぶつかり、医者は、弾み【はずみ】で転【ころ】んでしまいま

した。

「ああ、危ないではないか、これ。」

医者は立ち上がって、小僧の襟首【えりくび】をつかまえ、手をあげて叩こうとしますと、小

僧が、

「足で蹴【け】るのは構いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁【かんべん】ください。」

と言います。

医者は、可笑しなことを言うものだと思って、

「はて、なぜ、そのようなことを言う?」

と聞くと、小僧、

「足で蹴られても、命はなくなりませんが、お手にかかると、とても助からないと、もっぱら

の評判でございますから。」


庸医

从对面走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞上了他,医生一下子被撞倒在地上了。

“多危险啊!”

医生站起来,揪住小伙计的脖颈抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就

是别用手打。”

医生觉得他说这话很奇怪,就问他:

“你为什么这么说话?”

小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那可就没救了

。”

 


6. 馬に聞いてくれ


久平【きゅうべい】という、臆病【おくびょう】な武士【ぶし】がおりました。

ある日、殿様【とのさま】の命令で、馬の遠乗り【とおのり】のお供【とも】をすることにな

りました。命令とあっては仕方なく、怖い【こわい】のを我慢【がまん】して、馬に乗ります

と、急に馬が走り出してしまいました。

久平は必死になって馬にしがみついていますと、向こうから知り合いの武士がやってきて、声

をかけました。

「やあ、久平どの、どちらへお出かけです?」

すると、久平は、

「それは、この分では、どちらへゆくのやら。行く先【ゆくさき】は、馬に聞いてくだされ。

 


问问马吧

从前有个叫久平的胆小武士。

有一天,奉主人之命,久平要陪同主人骑马远游。主人的命令必须服从,没办法,久平只好忍住

内心的恐惧骑上了马。刚一上去,那马突然就跑了起来。

久平拼命地死死抱住马背。正在这时,从对面来了一个跟他认识的武士,向他打招呼:

“喂,久平,你这是要去哪儿呀?”

“啊,照眼下这样子,谁知道要去哪儿啊。目的地是哪儿,你还是问问马吧。”

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量