您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日语惯用语专集 > 正文

日语成语小总结第4期

时间:2011-10-06 15:12:02  来源:可可日语  作者:ookami

1. 腐っても鯛(くさってもたい) 瘦死的骆驼比马大 
      鯛是一种很名贵的鱼。在日本这种鱼被视为最好的鱼。而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐。不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。 

2. 口が重い(くちがおもい) 沉默寡言 
      容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等。 
\

3. 口が軽い(口がかるい) 嘴快 
      容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意。而其真正意思是指将不应说出去的秘密或话轻易地说出去。相当于汉语的嘴快,嘴不严之意。 

4. 口車に乗る(くちぐるまにのる) 受骗上当 
      表示被花言巧语所欺骗上当。口車に乗せられる与此惯用句喻义相同。汉语意思是上花言巧语的当,受骗等。而口車に乗せる则表示用甜言蜜语骗人。 

5. 口をすっぱくする(くちをすっぱくする) 磨破嘴皮 
      指将把忠告或某事反复重申多次。相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干舌燥等。使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。 

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量