新编日语学习笔记(38)

时间:2008-03-16 23:04:41  来源:本站原创  作者:echo

 

第一课我准备拿三讲的时间来进行讲解。

一、动词ておく
书上写的是“动词准备体由动词连用形后续“ておく”构成。”赋予ておく以动词准备体的语法成分。不过我不是很支持大家去背这些是什么体,什么体,日语里面这些体的数量足以让大家头晕了。书上这么写是出于语法研究的目的,以表现得正规。但是我们必须得明白,在考试的时候,不可能出填空题“问:某某某是_____体”的,和日本人交流,也不可能被他们问,这是什么语法成分。所以!我们只需要明白这几个假名表示的是什么意思即可。
那么,我们就来看在使用动词ておく的时候,究竟可以表达出什么样的含义呢?
1、为了准备某种目的而事先做好准备工作。
来看个例句先:
e.g:昼ご飯といっしょに晩ご飯を作っておいて、仕事に出かけました。
做午饭的时候把晚饭也一起作了,然后才去上班。
在这里我们可以明显的看到,作っていおいて表达出了处于可能是由于晚饭来不及作等原因,而事先做好了晚饭这个动作(作っていおいて是作っておく的接续形式,表示的是和后面出去上班的动作先后顺序)。

2、表示让某种状态继续保持下来。
e.g:これは記念に残しておいてください。
请把这个作为纪念(品)留下来吧。
这里就表达出了把保留这个动作一直持续地作下去的意思。

说老实话,这个用法对于非专业人士来说,要灵活的运用并不是件容易的事情。可能只有在日后更多的使用中来掌握了。

二、动词てある
书上赋役了这个用法“动词存续体”的语法含义。很不幸的,该用法在这课里面和前面的ておく一起出现,而且含义十分接近,这就直接导致了很多人弄混淆这两个用法。
我们来看てある的用法吧。

这也可以表示两种用法(-_-#)
1、表示某事物保持某人动作的结果所造成的状态。
e.g:テーブルに食器が並べてあります。
桌子上摆着餐具。
表达桌子上一直保持这有餐具这个状态。

2、表示事先做好了某事。(和ておく一比,该晕了吧?)
e.g:約束はしてありますか。
事先约好了吧?

在我学习这一课的时候,这两个语法也困扰了我很久,在很大的程度上也打击了我以后对日语学习的激情。第一册期末考试的时候,我还考了94分,全班第四,但是此后就每况愈下,沦落到70多了……唉。扯回正题,てある和ておく都表示“事先准备,做好了某事“,ておく一般是事先有目的而做好了某事,而てある是无目的的。就我现在个人的经验来说,我觉得ておく用的更多,而我看到的てある的语法多是在表示状态,所以大家就只用记忆テーブルに食器が並べてあります这一个例句就应该可以分别出两者的区别了。

三、用言中顿形
顾名思义,中顿形就是表示词语的中顿、并列。
其变化是:
动词为ます的连用形,形容词为变词尾的い为く,形容动词是+で。

我们来看看例句就明白了:
e.g:冬休みが終わり、李さんと王さんは久しぶりに会いました。
寒假结束了,小李和小王相隔很久又见面了。

山は高く、水は深い。
山高水深。

关于这个用法,我个人觉得类似于动词的接续形(即动词て,另一动词,具体可以参见本讲第一个例句),但是接续形更在于体现出动词的先后、连续性质。而中顿形常常用于书面语,所以我们可以不必花太多的精力在使用这个用法上,只需要看到别人使用这个用法时候,自己明白是怎么回事了。

总结一下:
一、动词ておく
1、为了准备某种目的而事先做好准备工作。[/
2、表示让某种状态继续保持下来。

二、动词てある
1、表示某事物保持某人动作的结果所造成的状态。
2、表示事先做好了某事。

三、用言中顿形

作业!这次的有点难。
1、给朋友先挂个电话,再去拜访会比较好吧。

2、说一定要我收下,所以我也就收下了。

3、日记中详细地写着关于旅行(的事情)。

4、这一带安静、漂亮。


答案:

1、先に電話をかけておいて、友達を訪ねるほうがいいでしょう。

2、ぜひお受け取りくださいと言ったので、もらっておきました。

3、日記には旅行について詳しく書いてあります。

4、この辺は静かできれいです。

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量