日语杂谈随笔 第73期 権限の強化(上)
英語のpatriot(パトリオット)は、愛国者を意味する。湾岸戦争では、米軍のミサイルの名前として知られた。「愛国法」と呼ばれる、9・11テロの後にできた法の扱いを巡って、米国内で論議が起きている。
英语单词patriot(パトリオット),其意为爱国者。在海港战争中,作为美军导弹的名字而为世人所熟知。就9•11恐怖事件后成立的法律被命名为“爱国法”一事,美国国内有不少争议。
愛国法は、テロ対策のため、捜査機関の権限の強化を認めている。ただ、電話の傍受のように、市民的自由を侵害する条項などは4年間の時限付きで、その期限が今年末だった。
傍受:無線通信を、交信の相手でない者が受信すること。「機密の通信を―する」
爱国法,为了对抗恐怖活动而采取的对策,允许强化搜查机关的权限。只是,像监听电话之类,侵害市民自由的条款其期限是4年,而那期限就在今年年底。
ブッシュ大統領は時限措置の恒久化を求めた。民主党に加え、一部の共和党議員も反対していたが、とりあえず、この権限を短期間延長することで歩み寄った。しかしこれとは別に、大統領が、令状なしで盗聴する権限を国家安全保障局(NSA)に秘密裏に与えていたとニューヨーク・タイムズ紙が特報し、大統領は批判にさらされた。
歩み寄る:意見や主張の違う双方が、条件などを譲り合う。折れ合う。(妥协、让步)
令状:
1 命令を記した書状。(命令文件)「召集―」(征兵通知)
2 強制処分の命令または許可を記載した、裁判所または裁判官が発する書面。逮捕状・差し押さえ状・召喚状・捜索状・勾引(こういん)状・勾留状などの総称。
(据票、逮捕证、传票、抽查令、扣押证)
布什总统却意在寻求时限设置的永久性。虽说民主党之外也有部分共和党议员反对,但双方妥协决定先暂且将此期限延长一段时间。但在此之外,纽约时报的特别报道却抖出了“总统在没有命令文件的情况下,就私下里授予国家安全保障局(NSA)窃听的权限”一事,令总统饱受批判的声浪。
- 相关热词搜索: 日本文化 风情
- 上一篇:日语初级重点会话掌握 第39期 相撲(上)
- 下一篇:【似曾相识の旋律】EXIT EXILE 女王的教室
相关阅读
- 日语中的脏话介绍 第1期04-21
- 动漫词语介绍 上篇04-21
- 动漫词语介绍 下篇04-21
- 日语中的脏话介绍 第2期04-21
- 気的惯用语介绍 第1期04-21
- 日语中的脏话介绍 第3期04-21