大城市的通病 满员列车
東京の朝夕の通勤ラッシュのとき、電車の中は満員状態で、本当に大変です。たまには、人身事故や強風などの影響で、電車が遅れたりするとき、駅はさらに混雑してしまい、改札口からホームまでたどり着くだけでも大変です。
东京早晚通勤高峰是,电车中是满员状态,真的很辛苦。偶尔因为撞人事故或是强风的影响电车晚点时,车站就更加混乱了,只是从检票口走到站台上就很不容易了。
日本人のサラリーマンの片道の通勤時間はだいたい1時間以上があります。毎日2時間以上満員電車の中で過ごすなんて、ストレスがたまります。さらに電車のなかにマナーが悪い人がいたら、もっとストレスを感じます。たとえば、ぶつかっても足を踏んでも謝らない人、吊革二つ占領する人、大きな音で音楽を聞いている人、化粧をしている人、足を思い切り組んでいる人、自分の立ち位置から微動だにしない人、電車を降りるときに後ろから押してくる人などなどです。あとは、変な香水やお酒のにおいがする人が近くにいたら気分が悪くなります。ほかにも傘、カバンの持ち方や、座っている人のつま先に接近しすぎの立ち方などがいろいろあります。
日本的上班族单程的通勤时间要1个小时以上。每天要在满员的电车中度过两个多小时,真的是很辛苦。要是在电车里有不礼貌的人就更惨了。比如,撞到或踩到别人也不道歉的,一个人占着两个吊环的,听着很大声音乐的,化妆的,大跷二郎腿的,站在自己的位置上一动不动的,下车时从后边推搡别人的等等。还有身旁有刺鼻的香水或是酒味儿的人的话也很不舒服。还有伞或背包的拿法不当,站在离坐着的人的脚尖很近的地方等等。
ところで、日本の電車の中に静かです。携帯をマナーモードにするのは基本マナーです。携帯でしゃべる人もめったにいません。電車の中では音楽を聞いたり、携帯をいじったりしている人が多いです。寝ている人も結構です。しかし、それは幸運にも座席をゲットした人たちだけが享受できる至福のひと時です。
不过日本的电车里很安静。手机改成振动是最基本的行为。很少有人在电车里接打电话。很多人听音乐或摆弄手机,睡觉的人也不少。不过只有很幸运地坐到座位的人才能够享受睡觉的幸福时刻。
- 相关热词搜索: 大城市 通病 满员 列车
- 上一篇:真实口述:留学打黑工 借宿他人厨房
- 下一篇:盘点:动漫界各大名人经典姿势集合
相关阅读
- 中国各大城市用日语怎么说05-22