您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

中日双语美文欣赏:贫穷的富翁

时间:2011-11-08 17:36:57  来源:可可日语  作者:dodofly

       むかしむかし、ある村に、一人の貧乏(びんぼう)な漁師(りょうし)のおじいさんが住んでいました。

  很久很久以前,在某个村子里,住着一个贫穷的渔夫老爷爷。

  おじいさんには子どもが大勢いたので、働いても働いても貧乏でした。

  老爷爷有很多孩子,所以不管怎么工作还是很穷。

  この村には、とても大金持ちの長者(ちょうじゃ)も住んでいました。

  在那个村子里,还住着个很有钱的富翁。


 

  ある日、長者がおじいさんをよんでごちそうをしました。

  有一天,富翁喊来老爷爷款待了他。

  長者はおじいさんを見ながら、うらやましそうに言います。「わしも、じいさまの幸せにあやかりたいもんだ」

  富翁看着老爷爷,一脸羡慕地说道:“我可真羡慕爷爷您的幸福生活啊。”

  それを聞いたおじいさんは、首をかしげて「おや?貧乏なわしなんかよりも、お金持ちに長者さまこそ、幸せではありませんか?」と、いうと、長者は、「いやいや、じいさまこそ、村一番の幸せ者だ。何しろじいさまは、人間にとって一番目の宝である健康と、二番目の宝である子宝(こだから→子ども)が大勢いるんだからな。じゃが、わしは三番目の宝である、お金しかないじゃ。比べると、やっぱり村一番の宝持ちはじいさまだよ」

  听到这样说的老爷爷歪着头说道:“哎呀?和我这个贫困的老头子相比,富翁您不更幸福吗?”富翁听了说道:“不是不是,爷爷您才是村子里最幸福的人。因为您拥有对人类来说第一大的宝贝健康和第二大宝贝孩子。而我却只有第三宝金钱。这样一比,村子里最富裕的还是爷爷您啊。”

  「なるほど、そいつはうれしいな」おじいさんは大喜びで家に帰ると、おばあさんにその事を話しました。

  “原来如此啊。这可真是令人高兴啊。”老爷爷兴高采烈地回了家,把这事告诉了老奶奶。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量