中日双语美文欣赏:贫穷的富翁
むかしむかし、ある村に、一人の貧乏(びんぼう)な漁師(りょうし)のおじいさんが住んでいました。
很久很久以前,在某个村子里,住着一个贫穷的渔夫老爷爷。
おじいさんには子どもが大勢いたので、働いても働いても貧乏でした。
老爷爷有很多孩子,所以不管怎么工作还是很穷。
この村には、とても大金持ちの長者(ちょうじゃ)も住んでいました。
在那个村子里,还住着个很有钱的富翁。
ある日、長者がおじいさんをよんでごちそうをしました。
有一天,富翁喊来老爷爷款待了他。
長者はおじいさんを見ながら、うらやましそうに言います。「わしも、じいさまの幸せにあやかりたいもんだ」
富翁看着老爷爷,一脸羡慕地说道:“我可真羡慕爷爷您的幸福生活啊。”
それを聞いたおじいさんは、首をかしげて「おや?貧乏なわしなんかよりも、お金持ちに長者さまこそ、幸せではありませんか?」と、いうと、長者は、「いやいや、じいさまこそ、村一番の幸せ者だ。何しろじいさまは、人間にとって一番目の宝である健康と、二番目の宝である子宝(こだから→子ども)が大勢いるんだからな。じゃが、わしは三番目の宝である、お金しかないじゃ。比べると、やっぱり村一番の宝持ちはじいさまだよ」
听到这样说的老爷爷歪着头说道:“哎呀?和我这个贫困的老头子相比,富翁您不更幸福吗?”富翁听了说道:“不是不是,爷爷您才是村子里最幸福的人。因为您拥有对人类来说第一大的宝贝健康和第二大宝贝孩子。而我却只有第三宝金钱。这样一比,村子里最富裕的还是爷爷您啊。”
「なるほど、そいつはうれしいな」おじいさんは大喜びで家に帰ると、おばあさんにその事を話しました。
“原来如此啊。这可真是令人高兴啊。”老爷爷兴高采烈地回了家,把这事告诉了老奶奶。
- 相关热词搜索: 美文 精读
- 上一篇:走进日本小调查:什么样的女人算"美女"
- 下一篇:日系达人:呛口小辣椒博客新秀私服美搭