中日双语美文欣赏:贫穷的富翁
そしておじいさんとおばあさんはさっそく、一番目の宝と二番目の宝のお礼をするために、お宮参り(おみやまいり)に出かけました。
然后,老爷爷和老奶奶为了感谢自己拥有第一大宝贝和第二大宝贝,就马上去参拜神社。
さて次の日、海に出かけたおじいさんの舟は大漁でした。
话说第二天,出海捕鱼的老爷爷的船获得了大丰收。
おまけに海辺でひろったたき木をわったら、なんと中から大判小判がざくざくと出てきたではありませんか。
而且劈开海边捡来的柴,出来哗啷哗啷大大小小的金币。
ですが、おじいさんとおばあとんは、「わしらは、一番目の宝と二番目の宝のある幸せ者じゃ。この上、三番目の宝まで手に入れたら、バチが当たってしまうわい」と、とれた魚を村人たちにごちそうして、おみやげに大判小判を一人一人に手渡したのです。
可是,老爷爷和老奶奶想着:“我们已经是拥有第一大宝贝和第二大宝贝的幸运者了。要是再拿第三大宝贝的话,会受惩罚的。”于是就把捕来的鱼请村民们吃了,还把大小金币作为礼物一个一个送给了大家。
この時からおじいさんとおばあさんは、貧乏長者と呼ばれるようになったという事です。
自从那时候开始,老爷爷和老奶奶就被称为贫穷的富人。
- 相关热词搜索: 美文 精读
- 上一篇:走进日本小调查:什么样的女人算"美女"
- 下一篇:日系达人:呛口小辣椒博客新秀私服美搭