趣味阅读:日文版《此地无银三百两》
むかしむかしあるところに、とても気の小さいお百姓さんがいました。
很久很久以前,在某个地方,有个很小气的农民。
そのお百姓さんが畑をたがやしていると、なんと、お金がぎっしりつまったつぼが出てきたのです。
那个农民在耕地时发现了一个装了满满的金币的罐子。
(これは、いい物を見つけたぞ)お百姓さんは、大よろこびで家に持ってかえりました。
(这可真是发现宝贝了。)农民欣喜若狂,就拿着回家了。
でも、どろぼうに見つかったら大変です。
可是,这要是被小偷看到的话就不好了。
(さて、どこへかくそうか)お百姓さんは、かくし場所をさがしてみましたが、小さな家なので、うまい隠し場所がありません。
(那么,藏在哪里好呢)农民拼命找能藏的地方,可是在小小的房子里,没什么隐蔽的地方。
(そうだ。もとの場所へうめておくのが一番だ。これまでだれにも見つからなかったんだから、これからも見つからないだろう)お百姓さんはつぼをかかえて畑に行くと、もとの場所にうめました。
(对了,把它埋到原来的地方才是最好的啊。之前都没被发现过,所以以后应该也不会让人发现的吧)农民就抱着罐子去了田里,然后埋在了原来的地方。
(よし、これで大丈夫。ああでも、ここをほり返されたらどうしよう?)そこで、つぼの上に、《ここには、宝物がありません。だから掘り返さないでください》と、いう、立てふだを立てました。
(好了,这样一来就没问题了。可是要是被挖出来了怎么办?)于是就在罐子的上面竖了块告示牌,上面写着《这里没有宝贝。所以请不要挖》。
(これで大丈夫)お百姓さんは、安心して家に帰りました。
(这样一来就没关系了吧)农民放心地回家了。
さて次の日、お百姓さんが畑へ行ってみると、宝のつぼはぬすまれたあとだったということです。
话说到了第二天早上,农民去地里一看,发现宝物罐子被偷了。
- 相关热词搜索: 趣味 阅读 日文版
- 上一篇:词汇资料:常见病症的表达方式
- 下一篇:日语初级听力训练:幸福在哪里
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30