您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

美文欣赏:天衣无缝·如同仙女的衣衫

时间:2011-11-21 17:19:09  来源:可可日语  作者:ookami

   最近は、天真爛漫と同じような意味で、使われるようです。

      最近,在日语里“天衣无缝”好像也可以跟“天真烂漫”一词同义使用。

   「天真」は、自然のままで、飾りけがないこと。「爛漫」は、光り輝く様子で、人柄が純真で、無邪気なことをいいます。

      “天真”即自然本色,不加修饰。“烂漫”则指光辉夺目,用来形容人品纯真,没有受到世俗的熏染。

   天才肌の人には、天真爛漫な人が多いようですから、こうなったのかもしれません。

      大概是因为能做出“天衣无缝”的作品的天才,大都是“天真烂漫”的人的缘故吧。

   天真爛漫にしていれば、素晴らしい作品ができるかな?

      但是,是不是“天真烂漫”的人,都是“天衣无缝”的天才呢?

【词汇空间】

無邪気(むじゃき):「形容動詞」天真烂漫

天才肌(てんさいはだ):「名詞」天才气质

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量