美文欣赏:突然来访的幸福感
そのアンケートに次のような回答を送ってよこした三十代の主婦がいる。「朝日が射し込んでくるダイニングのテーブルを囲んで、夫と子供たちが私の作った朝食を食べていました。毎朝見る、見慣れているはずの光景でしたが、その日はなぜか違っていました。子供たちの清潔な身なり、生き生きとした顔、光を受けて輝く食器、夫のほころんだ顔、そういったものを見ているうちに、突然、おなかのそこから至福感がこみ上げてきたんです。私はそれ以上にないほど幸せでした。」
在那个问卷调查里面,有一个三十多岁的家庭主妇做了这样的回答。“那天早上,温暖的朝阳围坐在餐桌前,吃着我做的早餐。这原本是每天习以为常的情景。但是那一天,不知道为什么我却感觉有点不一样。孩子们穿戴得整整齐齐,神采奕奕,餐具映着朝霞闪闪发光,老公的脸上带着迷人的微笑······看着这些,我突然从心底里涌起一种难以言表的幸福感。对我来说,没有比那一刻更让我感到幸福的了。
人が幸せになるのに、条件などないのだ。
看来,人们对于幸福的感知,是无须刻意条件的。
単語:
没頭(ぼっとう)する:サ变动词。专心,埋头
よこす:五段他动词。 送来,交给
綻ぶ(ほころぶ):五段自动词。绽放
- 相关热词搜索: 美文欣赏 突然 来访 幸福感
- 上一篇:日语情景词汇:场景4 生日PARTY
- 下一篇:双语阅读:【青春小说连载】春の夢(37)