您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

美文精读:LOVE or LIKE?从众与跟随!

时间:2012-01-05 16:58:21  来源:可可日语  作者:dodofly

  「LOVE(ラブ)」と「LIKE(ライク)」はどう違うのか。何で読んだか思い出せないのだが、ある説明に感心して書き留めたことがある。LOVEは異質なものを求め、LIKEは同質なものを求める心の作用なのだそうだ。

  LOVE与LIKE有何不同呢?忘了是在哪里看到过这样的说法:两者都是心理作用,不过LOVE侧重于求异,而LIKE则重于求同。

  辞書的に正しいかどうかはおいて、なるほどと思わせる。言われてみれば「愛」には不安定な揺らぎがあり、「好き」にはどこか安定がある。その安定感は、自分と同じものを相手に見いだした心地良さかもしれない――。そんなあれこれを、群馬のいじめのニュースに思い巡らせた。

  从语言学的角度这种解释未必正确, 但这种解释却让人有一种“的确如是”的认同感。事实上,“爱”包含了一种不安定感,而“喜欢”则很安定。之所以如此安定,兴许是看到别人能够与自己有共通之处的缘故。此次群马县发生的小学生受欺负事件,不仅让人想起以上种种。

  自殺した小6の少女は、仲良し同士が集まる給食の時間に独りで食べていたそうだ。報道を機に、東京の声欄に「好きな子グループ」への意見がいくつか載った。都内の主婦は「好きな子同士で固まっていないとみじめなんだ」という娘の胸中を記していた。

  据说,中午的时候,要好的同学们都聚在一起用餐,但这名自杀的六年级少女却往往独自一人。此次事件报道后,报纸上的读者来信专栏刊载了一些表达对“喜欢的孩子团体”看法的来信。一位居住在东京的孩子家长来信中表达了她女儿的内心想法:“如果没有喜欢的朋友,那将是很可怜的事情。”

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量