趣味阅读:"小猪"和"存钱罐"的关系~
Q:
「貯金箱」というと、私は、「ブタの貯金箱」をすぐにイメージしてしまうのですが、「ブタの貯金箱」というのは、けっこう一般的かなと思うのです。でも、なぜ、「ブタ」なのでしょうか?
「ブタ」と「貯金箱」を結びつける「何か」を知りたいのです。よろしくおねがいします。
译文:
一说到“存钱罐”,我就会立刻想到“小猪存钱罐”,一般都会想到“小猪储蓄罐”吧。但是,为什么是“猪”呢?
我想知道,“猪”和“存钱罐”有什么联系。拜托大家了。
A:
昔イギリスでは、台所などにある陶器の壺に余ったコインを蓄えることがあるそうです。陶器の壺を英語で「piggy」と言うことから、これをピギー銀行(Piggy bank)と呼ぶそうです。「piggy」から「pig(ブタ)」が連想されるので、陶器製の豚が貯金箱に使われることが多くなったということです。
译文:
据说以前在英国,会把剩余的零钱存在厨房里的陶器壶里。陶器的壶在英语里叫“piggy”,所以称Piggy bank。由“piggy”可以联想到“pig(猪)”,所以开始使用很多陶制的猪型存钱罐。
- 相关热词搜索: 趣味 阅读
- 上一篇:每日惯用句:既然……就……
- 下一篇:趣味阅读:日文版论语 "贫而无怨难,富而无骄易"
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30