趣味阅读:日文版论语 "其言之不怍,则为之也难"
古语原文:
子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧?”孔子曰:“仲叔圉治宾客,祝鲩治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?”
子、衛の霊公の無道なるを言う。康子(こうし)が曰わく、夫(そ)れ是(か)くの如くんば、奚(いか)にしてか喪(うし)なわざる。孔子の曰わく、仲叔圉(ちゅうしゅくぎょ)は賓客を治め、祝鴕(しゅくだ)は宗廟を治め、王孫賈(おうそんか)は軍旅を治む。夫れ是くの如くんば、奚んぞ其れ喪なわん。
现代译文:
孔子言及卫灵公的昏乱无道,康子说:既是这样,为什么还不丢了王位?
孔子说:有仲叔圉(圉,念“雨”。)替他接待外宾,有祝鮀替他管理宗庙,还有王孙贾替他统帅军队。象这样,怎么会丢了王位?
(仲叔圉,即孔文子。)
先生が衛の霊公の出鱈目ぶりを話されたので、康子は言った、「一体、そんなことで、どうしてまた失脚しないのです。」孔子は言われた、「仲叔圉が[外国からの]来賓のことを治め、祝鴕が宗廟のことを治め、王孫賈が軍事を治めています。まあこういうことだから、どうして失脚しましょうか。」
- 相关热词搜索: 趣味 阅读 日文版 论语
- 上一篇:中日对照"天声人语":著名导演辞世、享年100岁
- 下一篇:日语二级备考资料:二级语法天天练第47期
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30