您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

美文精读:果断分手 不要相信这些话

时间:2012-12-31 16:20:04  来源:可可日语  作者:ookami

 「結婚したいのはお前だから」

  “因为我想结婚的人是你”

 「今は、〇〇ちゃん(浮気相手)への気持ちの方が大きいけれど、お前への気持ちは本気だから。結婚したいって思ってるから。」浮気した彼が言うのがコレ。矛盾とはまさにこういうことを言うんですね。結婚しても、不倫を繰り返すタイプの人間なので、苦労します。

  “虽然现在对〇〇酱(小三)的爱意浓烈些,但对你才是认真的。因为我想和你结婚。”这就是出轨男友的台词!所谓矛盾说的就是这种事吧。这种人即便和他结了婚也会不断外遇出轨,真会让你操碎心。

 「もうおれ、お前に優しくできないよ」

  “我已经不能再温柔对待你了。”

 男性は、下心があるうちは優しくしてくれます。しかし目の前の飽きると、途端に無理してやさしくする必要なんてない、という発想に転換するのです。「たしかに、彼は今までホントに優しくしてくれた。同じようにこれからも優しくしてほしい」と願うのは、やめましょう。

  男性在对你有所企图的时候会温柔待你,但是对眼前的你感到厌倦后马上就会改变想法,立马认为没必要勉强自己对你温柔。不要再期望“一直以来,他的确对你很温柔,就希冀今后他也能一样温柔。”

 「お前がもう少しオトナだったら」

  “如果你能再成熟点的话”

 若い男性というのは、彼女を自分の理想の女性に近づけるために、あらゆることに口出しをしたがるものなのです。それも彼の未熟さゆえ。

  年轻男性为了接近自己理想的女性,总是喜欢说些山盟海誓,而这也是因为他的不成熟。

 彼がありのままのアナタを受け入れられないのであれば、一緒にいても苦しいだけ。関係を続けるために、あなたが無理をする必要はありません。別れた後は、一時的な「さみしさ」を感じるかも知れませんが、ぐっと堪えればもっとすてきな出会いが待っています。

  如果他不能接受本来的你,即使你们能在一起也只有痛苦。你没必要为了维持关系而勉强自己,也许分手后你会感到暂时的寂寞。但是在忍耐过后,等待你的将会是更美好的相遇。

 そういえば、言われたことある..というものはありましたか?別れを告げる男性にすがりつくなんて、自分を安売りするようなものです。セカンドやキープになり下がらないためにも、自分を強く持ちましょう。次は、自分を大切にできる恋愛を探したいものですね。

这么说来,曾有人对你说过这些话吗?你身上发生过这种事吗?继续贪恋依赖对你说出分手二字的男人,就好像是在贱卖自己。为了不降为第二位或是备胎,你必须让自己内心强大起来,下次,要谈一场能够好好珍惜自己的恋爱哦。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量