您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(列车篇)6

时间:2013-03-13 11:28:40  来源:龙腾网  作者:ookami

这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。

 ……ということでそれからずっと紙袋の上に座っているのだが、連結部なものだから人が通る度に動いて道を空けなければならず、そして空調の風が直撃して寒い。車両部のエアコンから風が吹いてくるため、車両入り口のドアを閉めれば風は止まるのだが、通行人の面々はドアを開けても通った後に全く閉めようとしない。キミたち、開けたら、閉めろっ!! それがモラルだ!! オリンピックを開催する国の国民ならそれくらいわきまえるもんだっ!!

 空調の直撃が我慢ならなかったため、オレはわざわざ自分でドアを閉めに行くことにした。すると、立ち上がった瞬間その空調の風が座っていた紙袋をスマッシュヒット!! ぴらぴら~んと宙に浮いた貴重な敷き袋は、そのままやはりドアの開いていたトイレの中まで飛んで行き、その汚床に見事に裏返って着地した。

 …………。

 きたない~~~っっ(泣)!! なんてこった~~~~~っっ(涙)!!!! 汚床から尻を庇う唯一のバリアがが~~~~っっっ(号泣)!! もうダメだ……これで座れなくなった……。座れないよ~到着まであと12時間32分もあるのに~~~~っっっ(まだ乗車して28分しか経っていないのであった)!!!

違う電車だが硬座はこんな感じ(これは比較的空いています)

 ……さて、そんなこんなで乗車から5時間。

 オレは両膝を激しく痙攣させながら、薄れゆく意識の中で徐々に白み出したドアの小窓の風景に目をやっていた。うう……、写真1枚挟んだだけで5時間もすっ飛ばせるなんて日記って腹立たしいよな。この5時間、尻を汚床から守るために膝の痙攣を迎えてもなお立ち尽くしたこの苦しみ、それが体験記を読むとたったの20秒だなんて。

 朝を迎えた段階でこの弱りようである。この揺れる連結部であと7時間は無理だ。時折ニュースで見かける、水の中で70時間ぐらい過ごしてギネス記録を更新するマジシャンでも、この中国の火車で連結部に立たされたら5時間でギブアップするはずだ。だいたい、あれをやっているマジシャンは、はっきり言ってマジシャンではなくてただの我慢強い人である。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量