【每日惯用句】一下子蔫了 垂头丧气
ことわざでは、民衆の中でだれが言うでもなく、古くから語り伝えられてきたものをわかりやすく説明しながら紹介しています。近年、目まぐるしい生活環境の移り変わりで、忘れられていることわざや名言、慣用句が数多くあると思います。短い言葉の中には学ばなければならない知恵や教えがたくさん詰まっています。ことわざを積極的に使うと、話しや文章が生き生きとした豊かなものになってきます。皆様の様々な用途に当サイトをご利用いただければと思います。
在中文当中我们有个说法叫做“垂头丧气”
这个说法在日语当中有个类似的说法
那么它是什么呢?我们一起来看一下吧!
《惯用句》
青菜に塩
《読み方》
あおなにしお
《意味》
日本語
元気だったものが、急に元気をなくしてしょんぼりしてしまうこと
中国語
原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。
比喻由于本来很好的状态,突然不好从而变得意气消沉、沮丧的样子。
《使い方》
彼は今、株で大損をして青菜に塩の状態だ
最近股价大跌啊,一下子就一下子就变蔫了。
大家记住了嘛?
- 相关热词搜索:
- 上一篇:时尚动漫:《会长大人是女仆》第五集学习笔记
- 下一篇:深田恭子土屋安娜上户彩 日本女星护肤大揭秘