您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:夸大其词,添油加醋

时间:2012-04-13 10:51:26  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

话这么一添油加醋,本来是夫妻吵架,结果被说成是离婚了。

 

【日语译文】

話に尾ひれが付いてしまい、夫婦喧嘩が離婚したことになってしまった

 

【翻译解释】

“夸大其词,添油加醋”
是我们常常用的一句话,
比喻叙述事情或转述别人的话的时候,
为了夸大,添上原来没有的内容。

在日语当中, “夸大其词,添油加醋”
有一个对应惯用句。

「 尾ひれを付ける」
「 おひれをつける」


这个惯用句的意思用日语解释是:
話しにつけたしをすること。


从字面来看,
这个惯用句就是给鱼的尾巴加上鱼鳍,
引申来看,就是指添上原来没有的内容夸大其词。
所以用它来表达“添油加醋”
是再准确不过的了。

所以日语中的「尾ひれを付ける」
就是中文的“添油加醋”
很形象吧!


希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量