商务日语事务篇:如何礼貌拒绝?
达人支招
客户问的是上司能否出席。如果回答“因为上司还有同行业团体的会议”,即使让总务部长代替出席,对于客户来说,也觉得铃木所在公司是经过权衡谁轻谁重才不出席的,这样会让对方觉得自己被小看了。此时如果说“はずせない先約があるので”比较得体。所以,选项③不合适。
大虾修炼
如果是因为有其他事情需要处理而不能出席会议时,一般都以“どうしても先約があるため”为由。因为“先にした約束を優先する”是行规,大家都能理解,也都能接受这个理由。如果以“別の重要な会議に出席する”为由,则给人感觉好像是经过权衡孰轻孰重后做出的决定,即使自己没那么想,也会让对方很不舒服。总而言之,多体谅对方、多站在对方的角度考虑,这样对方就不会有不舒服的感觉。
- 相关热词搜索: 商务
- 上一篇:日本NHK慢速新闻:东京电力调查核电站近海鱼贝类
- 下一篇:留学签证:学校质量决定签证成败
相关阅读
- 商务日语能力考试听力 Unit104-21
- 商务日语能力考试听力 Unit204-21
- 商务日语能力考试听力 Unit304-21
- 商务日语能力考试听力 Unit404-21
- 商务日语能力考试听力 Unit504-21
- 商务日语能力考试听力 Unit604-21