日语杂谈随笔 第20期 タミフル (上) 中日文对照
家の薬箱に、タミフルがある。今年初め、家族がインフルエンザにかかった折に処方された残りだ。淡い黄色の小さなカプセルがこれほどまでに世界の注目を浴びるとは思っていなかった。
在家里的药箱中,有一种叫他米非而的药。这是今年年初,家人患流行性感冒时未服完的处方药。从未想过这淡黄色的小胶囊会受到世界如此程度的关注。
スイスのロシュ社が独占供給する薬である。新型インフルエンザが懸念される中、事実上ただ一つ有効な内服薬として各国が備蓄に乗り出し、テレビや新聞が連日取り上げている。
乗り出し:進んでその物事に関係する。「資源開発に―・す」「調停に―・す」
这是瑞士的罗斯公司独家供货的药丸。在新型流感颇令人担忧的情况下,此药作为事实上唯一有效的内服药,而为各国积极储备。电视、报纸也连日对其进行报道。
英紙は、「効能も品質も同じ薬を量産するには3年かかる」というロシュ社の主張を伝えた。台湾では「わずか18日でタミフルの開発に成功」と報じられた。「特許など構わず、独自に作れ」と訴える声は途上国に多い。
英国报纸刊载了罗斯公司“要研发功效及性能相当的药需要三年时间”的主张。台湾则报称“仅用18天便开发成功他米非而。”同时还有许多发展中国家呼吁“不要管什么特许经营了,我们自己制作吧。”
- 相关热词搜索: 日本文化 风情
- 上一篇:日语一级常用词汇 て假名(2)
- 下一篇:日语视频新闻:首相、首脳会談で「トラスト・ミー」発言
相关阅读
- 日语中的脏话介绍 第1期04-21
- 动漫词语介绍 上篇04-21
- 动漫词语介绍 下篇04-21
- 日语中的脏话介绍 第2期04-21
- 気的惯用语介绍 第1期04-21
- 日语中的脏话介绍 第3期04-21