美文欣赏:因孤独而敞开爱的心窗
男女の恋愛の始まりをほのめかすプラトンの逸話だ。この逸話に従えば、人間は自分の一部を失ったゆえに、愛に目覚めたことになる。孤独な人間は大切な何かが自分に欠けていると感じている。だからこそ、愛を渇望するのだ。愛の渇望の強さは孤独の深さに比例する。
这是一个柏拉图式的男女之爱起源的传说。如果真的是这样的话,也就可以说,人类是当失去了自己的另一半之后才开始爱的觉醒的。孤独的人总能感觉到自己却少了一些很重要的东西。正因为如此才无比的渴望爱。而对爱的渴望又会随着孤独的加深而加剧。
甚だ矛盾しているようだが、愛に囲まれて生きている人間は満たされているゆえに、本当の愛のありがたさに気づけないと言うことがよくある。逆に、孤独の辛酸をなめた人は、それだけ愛や思いやりの大切さに敏感である。
听起来似乎很矛盾,但正因为到处都是被爱包围着的,生活的无忧无虑的人,所以他们才往往意识不到爱的真正价值。
だから、この世には、出会いだけではなく、分れが用意されているのかもしれない。愛の達人になりたければ、分れの巧者になる必要がありそうだ。
所以,除了邂逅,这个世上还铺垫了许多的分开与离别。那么如果你想成为驾驭爱的强者,就有必要先成为应对分别得智者。
単語:
賢者(けんじゃ):名词。智者
好き好んで(すきこのんで):惯用。喜欢、愿意、情愿
喘ぐ(あえぐ):五段他动词。喘气、挣扎着
行き交う(ゆきかう):五段自动词。来往
飛びつく(とびつく):五段自动词。扑过去、被吸引过去
焦がれる(こがれる):下一段自动词。一心向往、思慕
仄めかす(ほのめかす):五段他动词。暗示、透露
舐める(なめる):下一段他动词。舔
- 相关热词搜索: 美文欣赏 孤独 敞开
- 上一篇:实现梦想的咒语:お願いします
- 下一篇:走进日企:学会和不喜欢的人共事