您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

励志阅读:拥有信念 感谢生活

时间:2012-05-10 15:40:45  来源:前程日本   作者:angelj
恋人や友達を含めた、自分と関わってくれる人たちに対して、自分にとって何かをしてくれる存在という前提ではなく、自分が大切にすべき縁だということを忘れないように、自分は生きて行きたい。

面子、财力、自己的成长以及为快乐所作的努力,都是人生路上重要的财产。但,我确信一直以来和他人之间的重要羁绊是最大的财富。包括恋人和朋友在内,这些和自己有关的人,前提不是他们为自己做了什么,而是不忘记他们是自己应该珍视的缘份,走自己的人生路。

だから、最近は連絡が取れていない地元の友達やその他友達とかも、存在自体が自分にとって大切。非常に大きな力となって自分を支えてくれてます。本当にありがとう。

因此,不论是最近未能联系的当地的朋友,还是其他朋友,他们的存在本身已经非常重要。一直作为非常大的力量支持着自己。真的非常感谢。

今後自分が成功しても驕ることなく、人との繋がりを大切にしていきたい。前述した親友に関しても、恨んだり憎む事なく、今までの恩などを忘れずにしていきたい。今までの恩を考えれば、本当に小さな一時的なことだと。

今后即便成功也不傲慢,会一直珍视和他人之间的羁绊。上面说过的挚友也是,不会怀恨讨厌,而是记住他们至今的情谊。想到现在为止的恩惠,会觉得那些不过是一时的小事。

自分も時には頑固になったり、何らかが原因で、相手を不愉快にさせてしまうこともある。相手が大切な存在であれば、その時には相手の考え方を理解するという意味も含めて、先ずは素直に謝った上で、自分の考え方を伝えるなどの基本的なことは忘れないようにしたい。大切な関係を築きつつも、自信を持って好きなように堂々と生きて行きたいからこそ人に対するモラルやマナーは大切にしていこうと思う。

自己也会时而顽固,会时而因为什么让对方不愉快。既然对方是很重要的存在,那么就意味着发生不快时要理解对方的思考方式。不要忘记坦率地道个歉,然后把自己的想法传达给对方。正是因为想构筑重要的关系,想自信地按喜欢的方式堂堂正正地生活下去,才要珍视人情事理和礼节。

謙虚な姿勢を忘れずに、人には感謝をしながら、これからも自分なりに幸せな人生を歩めるように心がけて生きていけば、自分はそこそこ充実した生活をおくれるんじゃないかと信じてます。

我相信,不忘谦虚,不忘感恩之心,以后也努力让自己拥有幸福人生的话,肯定能够充实地生活。

よし、頑張るわ。そして改めて、ありがとう。

嗯,加油呀。并且,再说一声,谢谢。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量