趣味日语阅读:谢谢款待 “ごちそうさま”
日常の挨拶がこころの栄養に
日常寒暄是心灵的鸡汤
ほかの国では、食事の際に宗教的な儀式はみられますが、「いただきます」「ごちそうさま」のような挨拶をしない国もあります。「いただきます」「ごちそうさま」には、日本人の考え方や食文化が色濃く反映されているのです。
在其他国家,有些在吃饭时会有各种宗教仪式,也有的国家不做“我开动了”“我吃饱了”等寒暄。而「いただきます」「ごちそうさま」这两句话可以说深刻反映了日本人的思考方式和饮食文化。
人と人との関わりや食への関心が高まる今、「いただきます」「ごちそうさま」に教えられることは多いでしょう。何気ない挨拶ですが、意味を知って使うことで、こころの栄養につながるのではないでしょうか。
在大家日益关心人际关系与饮食文化的如今,从「いただきます」「ごちそうさま」这两句话中是不是也受益匪浅呢?虽然只是很简单的寒暄,但在使用时能深谙其涵义,不正是汲取心灵的营养么?
- 相关热词搜索: 趣味 日语 阅读
- 上一篇:跟台词学日语:さようなら
- 下一篇:趣味阅读:日文版论语 "其身正,不令其行"
相关阅读
- 趣味日语:遗嘱06-30
- 趣味日语:互迁06-30
- 趣味日语:雨伞06-30
- 趣味日语:请把拳头分我一半吧06-30
- 趣味日语:确实是两日元的表06-30
- 趣味日语:被您的同伴拿走了06-30