您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 美文精读 > 正文

爱情温差:那些年 我们对他说的情话

时间:2012-07-20 16:17:21  来源:可可日语  作者:angelj

「恋をしたら、誰もが詩人になる」って……よく言いますよね。これ、ロマンチストな女子ならなおさらのことかもしれません。冷静に考えればかなり恥ずかしくて大胆な、“女子が放った恋愛キメゼリフ”。女子たちのアンケートで集まった実話から、厳選ピックアップしてお届けします!

  常言道:“恋爱了,所有人都会变成诗人。”这对于浪漫的女孩来说更是如此吧。先冷静思考然后害羞地大胆表白,说出“女生的恋爱名言”。从针对女生的调查问卷中,为大家送上其中的精选部分。

■「私の中の男の基準、あなただからさ」(24歳/運輸・倉庫)

彼以外の人とは付き合えないと力説していた当時の言葉だそう。とても愛にあふれたメッセージであるにもかかわらず、彼からの反応は「それ前も聞いたなぁ」という、なんとも無感動なものだったそう。大事なことは繰り返し言わないほうがよいという説が、当てはまったのでしょうか?

“我心中的男人的标准就是你这样的”(24岁/运输·仓库)   这似乎是在极力说服他,你除了他之外别无他选的一句话,不论表现表现得多么有爱,他的反应依旧是无感动的“这话很久之前就听过啦”。好话总是不能重复说,不是吗?

\

■「あなたがいなくなるなんて、世界中の色をすべて失うのと同じ」(29歳/マスコミ・広告/クリエイティブ職)

好きだった彼にフラれてしまう間際、メールで送った言葉だそう。さすがクリエイティブ職の女子なだけあって、ダイナミックでエモーショナルな表現、あっぱれです! 気になる彼からの返答は、「そうか、みたいな感じでした」とのこと。その切ない温度差、縮められないところが恋愛のムゴさですね……。

“你不在的时候就好像这个世界都是去了色彩”(29岁/广告宣传)   这似乎是在被恋人甩了之后,发短信对他说的话。不愧是做创意工作的女生,这样的话灵活又充满感情。心仪的他回答你说:“这样啊,我也是。”这让人悲伤的温度差,就是恋爱无法更加拉近彼此距离的地方呢。

■「空も泣いている」(22歳/金融・証券)

シチュエーションは、「当時18歳、遠距離の彼としばらくのお別れだったとき」だそう。大自然を自分たちに一体化させてしまうのは、恋する2人にありがちなことなのかもしれません。降る雨を自分の涙に重ね合わせちゃった経験、あなたにもありませんか?

“天空都哭了”(22岁/金融证券) 说这句话的场景是“18岁的时候,和远方的他分手的时候”。似乎在恋爱中的两人很容易将大自然的事物和自己融为一体。认为天上落下的雨是自己的眼泪,这样的经历,你也有吗?

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量