您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语 > 正文

商务日语事务篇:致电客户,客户不在怎么办?

时间:2012-03-26 09:16:04  来源:可可日语  作者:ookami

取引先の人に電話したところ不在だったらどうする?

致电客户,客户却不在,你该怎么办?

菜鸟碰壁

   会社員鈴木さんが取引先の田中さんに電話したところ不在だった。このような場合、電話に出た人にどのように言うのがよいか。次の中から不適当と思われるものを一つ選びなさい。

①またお電話いたしますので、よろしくお伝えくださいませ。

②改めてお電話を差し上げると、田中様にご伝言いただけますか。

③お電話を差し上げましたことだけ、お伝え願えませんでしょうか。

④お電話がございましたとだけ、お伝えいただけませんでしょうか。

      公司职员铃木给客户田中打电话,对方不在。在这种情况下,铃木应该怎样对接电话的人说呢?从中选出不恰当的一项。

①拜托转达我会再打电话的。

②能否拜托向田中先生转达我会再打电话的。

③能否拜托向田中先生转达我打过电话。

④能否拜托转达我打过电话。
\

达人支招

      本案例是铃木拜托接电话人员转告田中自己打过电话一事。因为是拜托对方转告,所以“转告”处应用敬语,例如,“お伝え願えませんでしょうか”“お伝えいただけませんでしょうか”等。而打过电话一事可以采取客观事实的描述方式,即不用敬语、自谦语,说“電話があったとだけ···”即可。还可以采取自谦语形式,以此尊重对方。比如,选项①②③。但选项④中“ございました”属于礼貌用语。礼貌用语一般用于尊重听话人。说的事情与自己无关,所以不合适。其实“お電話がございました”是接电话人员跟田中说话时的用语,所以选项④不合适。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量